在疫情的影響下,大家越來越注重自己的身體健康和身材,而間歇性斷食法也逐漸成為時下流行的一種減肥方式,今天來看看與間歇性斷食法有關的英語詞彙吧!
首先,減肥的英文為lose weight,直譯就是失去體重的意思,而與它相反的put in/ gain weight就是變胖,雖然get fat也是正確的變胖表達,但是fat在英文中有貶義,所以如果要用的話還是用put in/ gain weight比較好哦。
接下來就來介紹一下間歇性斷食Intermittent fasting。Intermittent就是間歇性的,隔一段時間的;fasting就是節食,斷食的意思,指吃的很少或者完全不吃的情況。間歇性斷食Intermittent fasting指利用長時間不攝取食物,來增加身體燃燒脂肪的時間。常見的斷食法有:
168斷食法 16:8 Intermittent fasting : 一天內禁食16小時,進食時間壓縮在8小時以內
52斷食法 5:2 Intermittent fasting:一星期內 5 天正常飲食,選 2 天進行極低熱量飲食
另外強調,有一個詞經常被理解錯,那就是be on a diet/keep on a diet。這個詞經常會被誤解為「節食減肥」,它的意思是控制飲食。
這裡的誤解有兩個,
1. 雖然減肥也會控制飲食,但並不代表控制飲食=減肥,像是因為健康問題或疾病而控制飲食我們也會用I am on a diet。
2. 這個詞更不意味著節食,控制飲食≠節食,節食的英文是剛才提到的fast。
那麼,間歇性斷食要注意:
1. 非斷食期間可以正常飲食,但注意不要暴飲暴食binge eating,binge意思為短時間的大量行動,binge eating 就是短時間內瘋狂進食,這種行為容易造成飲食失調eating disorder,反而對身體帶來不良影響。
2. 要注意營養飲食nutritious diet,nutritious意為營養豐富的,在正常飲食期間要攝取均衡營養,避免營養不良的情況發生。
翻譯公司推薦>>名揚翻譯
名揚翻譯公司以成為最專業的英文翻譯公司、日文翻譯社為發展目標。我們也提供會議整合服務、口譯器材設備租借服務,協助您完善口譯會議的每一個環節。名揚一路走來,始終秉持以客為尊的理念,融合三十年的豐富經驗與心得,力求提供您最方便、完整的服務。
---------------------------------------
若有任何翻譯相關問題,請來電或信詢問,將有專人與您聯繫。
→更多詳細資訊,請至名揚翻譯官網
→加入名揚官方Line ID : @famous1988
名揚翻譯有限公司|Famous Translation
◤Tel: 02-2705-3335
◤Fax: 02-2705-3330
◤官網 : http://www.fmi.com.tw/
◤加入名揚官方Line ID : @famous1988
◤地址:台北市大安區信義路4段258號4樓之