翻譯其實是一件複雜的工作
不只是把一個語言轉換成另一個語言這麼簡單
因此筆譯者除了要精通母語和第二外語
還要具備一些特質
才能更熱愛翻譯這份工作、產出品質更好的譯文
1. 對語言/文字充滿熱忱
身為天天與文字為伍的譯者
如果不喜歡語言,肯定是沒耐心做翻譯這份工作的
2. 搜尋資料的能力
譯者常常需要翻譯很多新知識,或是接觸自己不擅長、不熟悉的領域
還好現在網路非常發達
具備精準快速的搜尋能力也是現代譯者的必備技巧
3. 樂於學習
譯者會接到各式各樣的案件
翻譯和找資料時,如果能抱持著樂於學習新知的心情
就能更享受工作的過程
4. 時間規劃能力
全職譯者常常得同時進行很多案件
必須妥善安排每天的工作時間與進度
才不會每天被死線追著跑,降低生活品質
準時交件也會讓客戶的印象更好
5. 自我要求
自我要求高的譯者,會很重視自己的譯文品質
交件前會再三檢查
確保沒有誤譯、錯字和不通順的句子
因此譯者也必須要很有耐心地查證內容與修改句子