最新消息

首頁 » 最新消息

2020/05/12

影響翻譯價格的各種原因

想找翻譯公司幫忙翻譯,最首要的考量之一,自然就是價錢了。
然而翻譯價格並不是固定不變,可能的影響因素很多,以下就跟大家分享一些最主要的因素:

1. 什麼語言翻什麼語言
語言是影響價格最關鍵的因素之一,簡單來說,比較罕見、比較少人接觸的語言,比較難找到有語言能力、又具備翻譯技術的譯者,價錢自然就會升高。另一方面,如果要跨國找外國譯者(比方找德國當地的譯者翻德文)那麼該國的經濟狀況及譯者行情也會影響翻譯的花費。

 

2. 想用機器或想用人力
現在有很多免費線上翻譯工具或專業翻譯輔助軟體,基本上,選機器翻譯的成本會比人工翻譯成本低,但前提是1.欲翻譯的文件適合用軟體做 2.清楚該選擇哪一種軟體 3.要找到能使用這些技術的譯者,門檻反而比較高一些。此外機器翻譯目前仍有侷限性,所以翻完之後也要花時間統整跟檢查。假如翻譯文件數量龐大、重複性高,考量兼顧時間、準確和成本效益,兼用機器翻譯和人力編輯也許是比較理想的方法。

 

3. 內容一般常見,或是精密專業
翻譯文件的專業度、難度、複雜度都會影響價格。舉例來說,翻譯醫療設備文件或金融財報需要的專業知識跟時間,就比一般電子郵件來得多,費用也就較高。具專業知識或技術背景,或是專精某領域的譯者,收費會比較高,但也能給您最一流的譯文。

 

4. 是否需要其他服務?
除了翻譯,您也可能需要其他服務,那麼也就可能反映在價格上。比方高專業度的文件必須請專業人士校稿;或必須請人做圖文編輯、或要找人做排版印刷等等。除此之外,如果文件來回修改次數多,或原文產生變動,都會影響價格。

 

5. 急件速速前
急件案的成本自然會提高很多。一種情況是必須請譯者排開行程或其他工作,優先處理稿件;另一種情況是必須請多位譯者合作,以爭取時間,但必須再請人統整跟檢查。但急件的風險在於,一來不一定有譯者願意承接,二來品質跟準確度也一定打折扣,所以話說回來,還是盡量避免急件為佳。

 

6. 龍飛鳳舞的手稿文件
非電子文件(例如手抄稿、紙本掃描、照片、老舊文件、翻印書籍等等)簡單來說,件數越多、清晰度越低、文字量越龐大,價格自然就越高。

 

7. 不常見的檔案格式
如果是 Word、Powerpoint、Excel 等基本文書軟體格式自然是最單純、最方便的。如果是其他格式,首先必須找到有軟體跟技術可以承接的譯者,翻譯完成後,可能還需要轉檔等手續,整體來說複雜度較高,也可能會產生額外費用。

 

若有任何翻譯需求,歡迎來電或信詢問,將有專人與您聯繫。