Interpretation Case Study

Home » Translation Case Study

2020/02/11

【英文逐步口譯】文化領導力論壇

【逐步口譯地點:台北市立美術館】

文化領導力論壇中的講者分別來自荷蘭、日本、馬來西亞、臺灣等不同領域的文化領導人,透過論壇方式共同探討「文化領導力」究竟該如何被創造與延續,在這種國際型的重要場合中,名揚派出的口譯師中英文程度一定要非常好,對於藝術文化領域也要有足夠的了解,才能講內容完整翻譯。

大型口譯場合的討論議題大多非常專業,名揚的口譯師必須花上許多時間與心力準備,除了熟讀客戶提供的簡報或資料,更要閱讀相關延伸議題,以備不時之需,做足功課才能將翻譯內容完整表達。

因為中英文句法的結構不同,一句英文就算文法通順,但翻譯成中文時很難成為一個完整的句子,所以逐步口譯師的語文程度一定要非常好且必須懂其相關領域的專業知識,這樣翻譯出來的中文才會精簡、通順且易懂,名揚翻譯的口譯團隊絕對是您可以放心的,不只翻譯評價高,同步口譯師也相當親切。