口譯案例

首頁 » 翻譯實績

2020/02/11

【英文同步口譯&口譯設備租借】國際繪畫VR展

【同步口譯地點:台北圓山數位園區】

2018年舉辦的「國際繪畫VR論壇」,聚焦於視覺藝術與體感科技的交會,邀請外國講者分享相關主題之內容,促進國內外專家觀摩交流,因此口譯師的中文程度一定要非常好,才能將講者的原文完美翻譯,名揚翻譯的同步口譯師都接受專業口譯訓練,身經百戰,也時時充實自身能力,絕對以最佳的身體與精神狀態為您提供同步口譯服務。

在活動開始前名揚會先與客戶溝通協調翻譯細項,也會依照客戶希望擺放之區域設置口譯交換處,清楚的標示及親切的口譯機使用說明,讓整個活動更加順暢完美。

在人數龐大的大型頒獎典禮中,我們建議使用同步口譯廂/口譯隔間(Booth)(如右圖)。

透過這種幾乎零秒差的同步口譯方式,不僅可以節省寶貴時間;另一方面,同步口譯師在口譯廂內不受外界聲音干擾,能確保譯文正確性與翻譯品質。