影片字幕翻譯.配音.旁白.語音

首頁 » 服務項目 » 影片字幕翻譯.配音.旁白.語音

影片字幕翻譯.配音.旁白.語音

許多人認為筆譯和多媒體翻譯之間沒有什麼差別,事實上差別很大。

以常見的影片類型:專題演講、活動介紹、講師授課、活動錄影、採訪、產品廣告、劇情片、形象廣告來說,由於語言風格都大不相同,翻譯上自然各有不同的技巧與「眉角」。

我們在翻譯時,必須參考原影帶或腳本,以維持用語風格的適當和一致性。

字幕翻譯方面,字數、斷句位置、措辭口吻,都必須隨影片本身和說話者的語境去變化,譯者的翻譯更會直接影響配音工作與閱聽人的感受。

名揚提供多國語言影片翻譯、上字幕及配音的服務,我們有多年豐富經驗,還擁有多位頂尖專業人才,我們始終堅持最優良的翻譯品質,不管客戶遇到哪種問題,我們都能替你完成。

影片翻譯+上字幕+配音.旁白.語音 全包式服務流程

  1. 由專業聽打員聽打影音腳本
    聽打員除了聽打內容,也會加上影片時間碼(Time code),讓後續翻譯作業更準確。

  2. 翻譯師根據聽打腳本進行原始影音內容翻譯
    名揚的影片翻譯師,除了翻譯正確之外,也會注意翻譯長度、用詞,以符合影片中人物的口氣及情緒。

  3. 語言上字幕
    除了翻譯師的仔細檢查,名揚審稿部也會再次確認翻譯內容是否正確,為翻譯品質做把關,確認無誤後會請專業人士進行上字幕。

  4. 專業配音.旁白.語音
    我們皆請母語人士進行配音或旁白或語音,再搭配專業錄音室的設備及器材,讓配音除了有高品質的翻譯,還能將聲音發揮至最好的效果。
    ※配音語種:中文、英文、台語、日文、韓文、德文、西班牙文、法文、印尼文、越南文、泰文、馬來文、俄文等。

  5. 名揚審核部校稿完成
    在交件給客戶前,名揚審核部會做最後檢查與確認,讓客戶收到最完善的翻譯品質。