口譯案例

首頁 » 翻譯實績

2023/05/31

【英文同步口譯&日文逐步口譯】2023 INPUT世界公視大展

**為保護客戶「肖像權」,所有拍攝之人物與重要相關內容,皆後製使用馬賽克處理**

 

【英文同步口譯&日文逐步口譯地點:TICC台北國際會議中心】

INPUT世界公視大展是國際影視圈非常有影響力的大展,今年由名揚翻譯擔任為期四天的英文同步口譯工作。這次較為特別的是三場研討會在同時間一起舉行,時間皆為一整天,與超過30個國家的影視圈人士進行交流,分享全球傑出的影片、節目,其中國家包含:荷蘭、瑞典、韓國、加拿大、丹麥、日本等等,由於影片涉及的領域內容較廣,因此口譯員的翻譯功力及專注力就要足夠深厚,才能夠因應所有狀況。

其中,客戶有日本的VIP來賓需要隨行口譯,來協助翻譯日本與台灣方的溝通,名揚派出日文非常頂尖的口譯員,除了翻譯工作項目之外,口譯員也同時擔任日本來賓的朋友,對日本來賓的所有問題進行回答及分享,讓隨行口譯增加許多親切感。

會議需兩位口譯員輪流進行口譯,兩位同步口譯師大約每15~30分鐘就必須交換,輪流進行同步口譯,同時包含面對面座談及QA的環節
 

名揚是各種同步口譯、逐步口譯的翻譯專家,口譯師的能力及口譯器材租借都深受客戶的信任與支持,名揚成立超過35年,經歷過大大小小的國際會議場合,已是客戶最信賴的翻譯幫手。

歡迎加入line,回覆更快速:@famous1988

 

所有照片圖片為名揚翻譯有限公司 版權所有.