
**為保護客戶「肖像權」,所有拍攝之人物與重要相關內容,皆後製使用馬賽克處理**
【英文同步口譯地點:張榮發基金會803室】
翻譯「中藥法規」除了需要對專業知識有基本了解、準確理解法律術語之外,對於翻譯藥材的名稱更是需要做足功課,讓每一句翻譯流暢且準確地交流。其中張榮發基金會我們因為在此場地承接過多場口譯,所以對於需要的口譯器材非常熟悉,客戶可以放心將翻譯及器材交給名揚,給您最優質的服務。

由早至晚的全天會議,建議一定要使用口譯廂/口譯隔間(Booth)進行同步口譯,因為口譯員需要不斷聆聽並快速反應,非常消耗精神和體力,口譯隔間有助於減少外界干擾,讓口譯員更好地進行口譯工作,有效保證翻譯準確性及維持良好的翻譯品質。

名揚會於場外設置口譯耳機交換處,同步口譯機有設置不同的語言頻道,與會者可以根據需要的語言選擇相應的語言頻道,就能立即聽到口譯員翻譯的內容。

(口譯機為Bosch 紅外線IR口譯系統)
我們對於器材的整潔度有嚴格的控管,口譯機及耳機我們會於每個會議結束後,一個一個仔細消毒殺菌,防止細菌和病毒傳播,提供與會者在安全衛生的環境中參與會議。
名揚是各種同步口譯、逐步口譯的翻譯專家,口譯師的能力及口譯器材租借都深受客戶的信任與支持,名揚成立超過35年,經歷過大大小小的國際會議場合,已是客戶最信賴的翻譯幫手。
歡迎加入line,回覆更快速:@famous1988
所有照片圖片為名揚翻譯有限公司 版權所有.
