口譯工作的類型百百種
不同類型的場合和需求,都會影響口譯員事前的準備工作
因此口譯員在接案之前,必須注意以下的問題
1. 需要同步口譯還是逐步口譯?
同步口譯需要
-至少兩位口譯員
-口譯間 booth
-專業設備
-觀眾需要耳機
逐步口譯/耳語同步口譯需要
-一位口譯員
-只需要麥克風
同步口譯成本較高,但逐步口譯所費時間是同步口譯的兩倍
因此接案前必須跟主辦單位詳細討論,要使用哪種口譯方式
2. 活動性質
是記者會?研討會?工作坊?
還是新品發表會?學術會議?國際大會?
每種會議及活動的口譯重點及準備方向不盡相同
例如工作坊口譯比較輕鬆,記者會口必須要掌握現場狀況等
因此接案前務必充分了解
而口譯員的應變能力也十分重要
3. 演講者的簡報何時可提供?
最後一秒才收到演講者的簡報,對口譯員相當不利
即使收到檔案,也不一定是定稿
因此一定要主動聯絡客戶或演講人
不厭其煩地追蹤進度
以上內容參考自:Carol Wei《譯鳴金人─口譯實戰成功學》
--------------------------------------------------------------------
名揚翻譯有限公司|Famous Translation
◤Tel: 02-2705-3335
◤Fax: 02-2705-3330
◤官網 : http://www.fmi.com.tw
◤地址:台北市大安區信義路4段258號4樓之2
◤ 粉絲專頁:https://www.facebook.com/FamousTranslation
專業的名揚、三十年的經驗、優質的翻譯