你也曾經在寫英文會議記錄時,搞不懂該記哪些重點?甚至把「Meeting Minutes」寫成了逐字稿,導致後來想找資料時,只覺得資訊量爆炸?如果你也有這樣的困擾,就讓名揚翻譯的英文譯師,教你用簡單的 3 個步驟,搭配實用的會議記錄範本,快速抓住會議重點,寫出精簡、明確、可追蹤的英文會議記錄!
先分清楚「英文會議記錄」要記什麼
會議記錄(Meeting Minutes)的核心目的是「留下可回溯的決策與待辦」,重點在於:
-
議題(Topics):會議討論了哪些重要事項
-
結論決策(Decisions & Conclusions):最後怎麼定案
-
行動項(Action Items):誰要做什麼、何時完成
而不是逐字記錄會議中每一句話。實務上(尤其是正式會議或董事會等情境),會議記錄更被視為「做了什麼(what was done)」的紀錄,而非「說了什麼(what was said)」的逐句回放。
下面我們就來看看會議記錄的撰寫原則:
重點>脈絡>引述
記錄以重點為主,必要時再補充脈絡。一般來說,只有在需要保留正式表決、正式決議、或可被稽核追責的關鍵措辭時,才建議少量引用(quote)或以「某人提出某動議」的方式表述。
-
小提醒:若你寫的是公司治理董事會正式委員會的會議記錄,通常更不建議放入大量引述或過多討論細節,以免造成不必要的風險與誤解(視組織規範而定)。
統一用詞、客觀語氣
用詞要一致,並以客觀角度記錄,不加入個人觀點或評語。你寫的是「可供他人理解與執行的紀錄」,不是心得文。
逐字稿 vs 精準紀錄
|
|
逐字稿 |
精準紀錄(Meeting Minutes) |
|
資訊量 |
大 |
精簡 |
|
讀取 |
難以快速抓到重點 |
易讀、可追蹤 |
|
重點 |
容易被淹沒 |
清楚呈現決策與待辦 |
會前 3 步鎖定重點
想要寫好會議記錄,會前準備非常重要。建議在會議前做好以下 3 步驟:
1. 會議定位
在會議前,先用一句話明確界定會議的目標與範疇。例如:
-
Objective:決定新產品的上市策略
-
Scope:討論市場推廣計畫
-
Decision needed:選擇合作的廣告代理商
-
Risks:預算超支
小補充:若你是會議召集人或 PM,也可在邀請信會議議程中提前寫明「本次會議的輸出物(deliverables)」是什麼,例如:定案版本、負責人、時間表。這會讓你在會議中更容易抓到該記的重點。
2. 議程優先級
將議程按優先級排序,並為每個議題設定時間限制(timebox),確保會議能在預定時間內完成。
|
Agenda item |
Owner |
Time box |
Priority |
Expected outcome |
|
討論產品定價策略 |
PM |
30 mins |
High |
確定產品定價 |
|
決定廣告投放平台 |
Marketing |
20 mins |
Medium |
選擇主要投放平台 |
列出出席者,並標註角色職責,方便會後追蹤。可參考下方示例:
|
Name |
Role |
Department |
|
John |
Project Manager |
Product |
|
Mary |
Marketing Lead |
Marketing |
|
David |
Sales Director |
Sales |
會中「三欄速記法」快速紀錄法
會議進行時,建議用三欄表快速記下:每個議題的重點、結論決策及後續行動項目,並搭配常用英文句型,會後就能直接整理成正式 minutes。
三欄速記法
|
TopicKey points |
Decision & Conclusion |
Action Item(OwnerDeadline) |
|
討論產品定價策略 |
決定產品定價為新台幣 1,000 元 |
Marketing 準備宣傳素材,1 週內完成 |
|
評估廣告投放平台 |
選擇 Facebook 和 Instagram 為主要投放平台 |
Marketing 設定廣告投放,2 週內完成 |
小提醒:若你的會議跨國跨時區,Deadline 建議直接寫「YYYY-MM-DD + 時區」或至少寫明是「EOD(end of day)哪個時區」,避免誤解。
決策與行動的英文句型庫
-
It was decided that …
-
We agreed to …
-
Action: [Action Item] will be done by [Owner] by [Deadline].
-
The team will [Action Item] by [Deadline].
-
[Owner] will be responsible for [Action Item], to be completed by [Deadline].
即時確認與結束議題的提問句
-
To confirm, the decision is … correct?
-
Can we park this and move to …?
-
What’s the next step, and who owns it?
會後 10 分鐘完成精簡版會議記錄
會議結束後,建議在 10 分鐘內先做「精簡版」整理:把決策與 action items 先定稿,再補上摘要與背景。
同時檢查以下 5 大重點,以確保品質:
✅ 時態統一:確保全篇會議記錄時態一致(通常用過去式描述已發生的決議)。
✅ 名稱一致:人名、專案名、部門名、產品名用詞需統一。
✅ 決策明確:每個決策都要具體可判定(避免「好像」「大概」「再看看」)。
✅ 行動項目清楚:每個 Action Item 都要有負責人(Owner)和截止日期(Deadline),必要時加上輸出物(deliverable)。
✅ 隱私與敏感資訊處理:涉及敏感資訊(商業機密、個資、合約條款等)要謹慎處理,並依組織政策決定「哪些細節能寫、哪些只能用代稱或另存受控文件」。
而如果你還不知道該怎麼整理會議記錄,也可參考下面的會議記錄結構:
Header
-
Title:會議名稱
-
Date:會議日期
-
Attendees:出席者
Summary
-
會議重點摘要(約 3~5 行)
Decisions
-
會議中做出的決策(以列點方式整理)
Action Items
-
會議後需執行的事項(以三欄表方式整理)
Next meeting
-
下次會議時間及待討論事項
利用工具協助會議紀錄正確用法
如果你仍覺得會議記錄很難寫,或英語能力不佳,不知道該如何用英文記錄重點,可以讓錄音、語音轉文字與 AI 幫你「加速整理」。不過,使用工具時建議注意以下 4 點:
錄音轉寫前需取得與會者同意
務必在會議開始前,通知與會者你將錄音轉寫,並依你所在司法管轄區的法律與公司規範取得必要同意;各國各州規定不同,有些地區可能是「單方同意」,有些地區可能要求「各方同意」。
避免將敏感資訊外流到第三方服務
若會議涉及敏感資訊(商業機密、合約條款、客戶資料等),不建議直接丟到不受控的第三方服務;可改用公司核准工具、內網服務或本地端方案,並遵循資料分級與留存政策。
切勿直接貼逐字稿
不要把整份逐字稿「原封不動」丟給 AI 再要求它產出 minutes。比較好的流程是:
- 你先用三欄速記法整理出 Topics、Decisions、Actions
- 再把整理稿交給 AI 做語句精煉、英文化、格式化
這樣品質會更穩,也更不容易把雜訊寫進正式紀錄。
輸出後仍需經過人工審稿
AI 只能做為輔助,最後仍需由你(或會議主席)人工審稿確認,尤其是:人名、數字、日期、決策措辭與責任歸屬。
英文會議記錄常見疑問
Q:ChatGPT 可以直接幫我做會議記錄嗎?
可以,但建議先把會議重點(議題、決策、行動項)整理好,再交給 ChatGPT 進行英文化與格式優化,並且最終的內容需要如人工審稿,確認紀錄內容無誤。
Q:英文會議記錄需要逐字稿嗎?
不需要。一般工作情境的會議記錄以議題、決策、行動項為主,不強調逐字內容。
Q:會議記錄有法律效力嗎?
會議記錄是否具有法律上的效力或證據價值,需視你所在司法管轄區、組織規範、文件控管與簽核流程而定。若涉及公司治理或法律爭議,建議依內規製作並諮詢專業人士。
如果你也想要在會議中表現得更好、更有自信,歡迎你到名揚翻譯部落格,讓我們的專業英文譯師分享更多實用英文句型!