
錄音 ≠ 一次性服務是「重複使用」
錄音後,語音可以被反覆播放,用來轉錄、分析、教學、存檔,它就等於是「語言產品」。
若客戶把錄音用來製作教材、產品訓練、宣傳片,等於是商業用途。
因此口譯輸出就像「智慧財產」,合理地就應該有授權費/使用費。
錄音時口譯員要更謹慎用詞,因為每句話都可能被檢視,其實多少都會影響口譯員的表現。
若是錄音直播,有可能因「翻譯爭議」而被追責,風險自然增加,也會降低口譯員接案意願。
所以口譯要保留音檔的話,就會需要收費喔!
名揚翻譯於1988年成立,是翻譯界中的老行家,不管在口譯、筆譯上經手過上萬件的翻譯案件,能夠準確掌握翻譯原則及專業,是您挑選翻譯公司的最佳選擇。
加LINE詢問最快速:https://lin.ee/Pd27Z4u