口譯案例

首頁 » 翻譯實績

2025/06/26

【英文實體同步口譯】2025台灣國際兒童影展交流論壇

**為保護客戶「肖像權」,所有拍攝之人物與重要相關內容,皆後製使用馬賽克處理**

【英文同步口譯地點:台大霖澤館】

從早到晚一整天的論壇,國內外講者分享關於兒童相關的議題,也透過QA問答來做更深入的溝通,名揚協助中英文同步口譯,譯文傳送至每位與會者的耳機做及時翻譯,零時差的中英文互相切換,讓彼此的專業交流沒有距離。

台大霖澤館本身就有附翻譯室,所以不用另外租借口譯隔間。場地本身有附專業的口譯間的話,客戶也可以省下這部分的預算。

圖為兩位中英文口譯員正在進行翻譯的樣子。翻譯室就位在場地最後方,位置可以看到現場所有狀況。

對於口譯員來說,能夠完全知道現場的動態是非常重要的,除了翻譯能夠根據講者的手勢、口型來增加翻譯的語氣外,如果現場有臨時狀況也能夠即時翻譯。例如:為什麼突然沒有說話,是因為什麼狀況?簡報連結中斷了嗎?還是講者麥克風故障了呢?知道現場需要什麼,就能夠立刻翻譯協助,在溝通上就沒有問題。

名揚是各種同步口譯、逐步口譯的翻譯專家,口譯師的能力及口譯器材租借都深受客戶的信任與支持,名揚成立超過35年,經歷過大大小小的國際會議場合,已是客戶最信賴的翻譯幫手。

歡迎加入line,回覆更快速:@famous1988

所有照片圖片為名揚翻譯有限公司 版權所有.