日文菜單看不懂,想點壽司、拉麵或燒肉卻不知道怎麼說嗎?出國旅遊時,想要吃到想吃的美食,就要先學會看懂菜單、點對餐!讓名揚翻譯為你整理了日本餐廳常見菜單的漢字、食物名稱與發音,幫助你在日本餐廳裡也能自信地點餐,享受美味又豐盛的日式料理!
先搞懂日文菜單與發音
看不懂日文菜單,除了不會日語之外,還因為不懂假名、漢字的意思與讀法。因此,下面我們就針對這些部分,幫助你快速了解日文菜單上的標示。
1. 假名快速辨識
日文共有 2 種假名:平假名、片假名。而菜單上常見的外來語(像起司、海鮮拼盤、咖啡等),通常會用片假名表示。舉例如下:
|
平假名 |
片假名 |
羅馬拼音 |
中文 |
|
たまご |
タマゴ |
tamago |
蛋、 玉子燒 |
|
|
チーズ |
chiizu |
起司 |
|
|
シーフード |
shiifuudo |
海鮮 |
2. 常見菜單標示與漢字
此外,菜單上還會有一些常見的漢字標示,像是:
|
漢字 |
意義 |
|
無料 |
免費 |
|
放題 |
吃到飽(常見:飲み放題/食べ放題) |
|
税込 |
含稅 |
|
税抜 |
未稅 |
|
名物 |
招牌菜 |
|
定番 |
經典菜色 |
|
おすすめ |
推薦 |
|
人気 |
人氣 |
3. 發音小訣竅
而發音上,日文裡有長音、促音、拗音等特殊發音:
-
長音:片假名常用「ー」表示(例:サーモン)。羅馬拼音可用重音符號(如 sāmon)或以 aauuou 等方式呈現(不同標示法會略有差異)。
-
促音:以「っ」表示,羅馬拼音常以雙子音呈現(例:きって kitte)。
-
拗音:以小寫「ゃ、ゅ、ょ」表示,羅馬拼音常用 yayuyo 組合(例:きゃ kya)。
舉例來說:
|
日文 |
羅馬拼音 |
中文 |
|
うなぎ |
unagi |
鰻魚 |
|
サーモン |
saamon(亦常見:sāmon/saamon) |
鮭魚 |
|
きって |
kitte |
郵票 |
|
きゃべつ |
kyabetsu |
高麗菜 |
壽司菜單速查
到日本必吃的就是壽司!但你知道「大腹」與「中腹」差在哪裡嗎?「鮪魚」與「鯖魚」又有何不同?就讓我們列出來讓你一眼看明白!
常見壽司ネタ對照表
壽司常見的種類有握壽司、軍艦壽司、卷物等,而下面我們就整理出了常見壽司食材名稱與發音,幫助你在點餐時,不再點錯、看錯!
|
中文 |
日文 |
羅馬拼音 |
中文 |
日文 |
羅馬拼音 |
|
鮪魚 |
マグロ |
maguro |
甜蝦 |
甘エビ |
amaebi |
|
鮪魚大腹 |
大トロ |
ootoro |
鮭魚卵 |
イクラ |
ikura |
|
鮪魚中腹 |
中トロ |
chu-toro |
海膽 |
ウニ |
uni |
|
鮭魚 |
サーモン |
saamon |
玉子燒 |
玉子 |
tamago |
|
星鰻 |
アナゴ |
anago |
干貝 |
ホタテ |
hotate |
|
鯖魚 |
サバ |
saba |
軍艦壽司 |
軍艦巻き |
gunkanmaki |
|
鯵魚 |
アジ |
aji |
卷物 |
巻き寿司 |
makizushi |
點餐句型與客製需求(去蔥、少醬油等)
而如果想要少醬油、去蔥,或是不要山葵等,就可以利用以下句型:
|
中文 |
日文 |
羅馬拼音 |
|
我要這道壽司的兩份,謝謝 |
これを二貫ください |
kore wo nikan kudasai |
|
不要山葵,請幫我去除 |
わさび抜きでお願いします |
wasabi nuki de onegaishimasu |
|
請少加一點醬油 |
しょうゆ少なめで |
shouyu sukuname de |
|
不要蔥,請幫我去除 |
ネギ抜きでお願いします |
negi nuki de onegaishimasu |
在壽司店希望少一點醬油,講「しょうゆ少なめで」通常店員聽得懂,但換個說法希望是自己沾醬油或是分另歪一個碟子,建議會直接說「しょうゆは別でお願いします(shouyu wa betsu de onegaishimasu)」最不容易誤會。
拉麵菜單速查
而拉麵的湯頭、麵條口感等,都是影響整碗麵好不好吃的關鍵,下面就讓我們帶你認識拉麵的各種湯頭、配料,並教你如何客製化點餐。
湯頭與口味選擇
拉麵常見的湯頭有鹽味、醬油、味噌、豚骨等,點餐時,店員也會詢問湯頭的濃淡、油量、鹹度等口味,下面我們就彙整出常見的漢字與發音,幫助你在點餐時可直接套用。
|
中文 |
日文 |
羅馬拼音 |
|
鹽味 |
塩 |
shio |
|
醬油 |
醤油 |
shouyu |
|
味增 |
味噌 |
miso |
|
豚骨 |
豚骨 |
tonkotsu |
|
濃郁 |
こってり |
kotteri |
|
清淡 |
あっさり |
assari |
|
濃厚(口味重一點) |
濃いめ |
koime |
|
清單(口味淡一點) |
薄め |
usume |
|
油多 |
油多め |
abura oome |
|
油少 |
油少なめ |
abura sukuname |
麵硬度與加麵用語
而麵條的口感也可以依照個人喜好來調整,常見的麵條硬度有:
|
中文 |
日文 |
羅馬拼音 |
|
普通 |
ふつう |
futsuu |
|
硬麵 |
かため |
katame |
|
軟麵 |
やわめ |
yawame |
|
超硬 |
バリカタ |
barikata |
吃完麵後,如果還想再吃,就可以跟店家說要「替え玉(かえだま,kaedama)」,也就是「再加一份麵」的意思(常見於博多拉麵等細麵系)。
燒肉菜單速查
而去燒肉店時,常會看到菜單上有各種肉的部位名稱,不過你知道這些部位分別是什麼嗎?下面就讓我們一一為你解說。
常見部位對照表
燒肉店常見的肉品部位有:
|
中文 |
日文 |
羅馬拼音 |
中文 |
日文 |
羅馬拼音 |
|
牛舌(蔥鹽牛舌) |
ねぎタン |
negi-tan |
牛五花(多指:カルビ類) |
カルビ |
karubi |
|
里肌 |
ロース |
roosu |
牛橫膈膜 |
ハラミ |
harami |
|
牛肋眼(常見:肋眼肋眼上蓋附近) |
リブロース |
ribu roosu |
|
「カルビ」在日本燒肉店常被當作「牛五花肥一點的部位」來理解,但它本來是韓文「갈비」的音譯,意思偏向肋骨肋排。不同店家對「カルビ」實際用的部位與肥瘦可能差很大,如果你很在意肥瘦,直接看照片或問「脂は多いですか?(abura wa ooi desu ka?)」最穩。
烤法與沾醬說法(自助烤肉時好用)
而燒肉的調味常有鹽味、醬油、檸檬等口味,點餐時就可以跟店家說:
「塩でお願いします(shio de onegaishimasu)」
「タレでお願いします(tare de onegaishimasu)」
「レモンでお願いします(remon de onegaishimasu)」,讓店家幫你上適合該部位的調味!
餐桌實用會話
進到餐廳,從候位、點餐到結帳時,建議可學習以下基本用語,以便讓你在點餐時更順利!
-
請問幾位?/我們有兩位:二人です(futari desu)/三人です(sannin desu)
-
請問要等多久?:どのくらい待ちますか?(dono kurai machimasu ka?)
-
可以坐吧台嗎?:カウンターでも大丈夫です(kauntaa demo daijoubu desu)
-
請給我菜單:メニューをください(menyuu wo kudasai)
-
可以推薦一下嗎?:おすすめは何ですか?(osusume wa nan desu ka?)
-
我想點這個:これをお願いします(kore wo onegaishimasu)
-
不要○○/請不要加○○:○○抜きでお願いします(○○ nuki de onegaishimasu)
-
我過敏○○:○○アレルギーがあります(○○ arerugii ga arimasu)
-
可以分開結帳嗎?:別々にお願いします(betsu-betsu ni onegaishimasu)
-
可以刷卡嗎?:カードは使えますか?(kaado wa tsukaemasu ka?)
-
謝謝招待(用餐後):ごちそうさまでした(gochisousama deshita)
點餐時看不懂日文該怎麼說?
Q1. 日本餐廳通常有英文菜單嗎?怎麼問?
即使不會日文,也可以直接詢問店家有沒有英文菜單,只要說出「英語のメニューはありますか?(有英文菜單嗎?)」即可。
補充:如果你只說「メニューはありますか?」比較像是在問「有菜單嗎?」(大多數店當然有),我通常會直接講「英語のメニュー」或「英語のメニュー、ありますか?」比較精準。
Q2. 不喝酒,要如何確認飲料是否含酒精?
如果想要問該飲料是不是無酒精飲料,就可以問「ノンアルコールはありますか?(有無酒精飲料嗎?)」或「これはアルコール入りですか?(這有加酒精嗎?)」。
常見的無酒精飲料有:烏龍茶(ウーロン茶)、可樂(コーラ)、果汁(ジュース)。
通常「檸檬汽水(レモンサワー)」放以為在無酒精飲料裡,這點容易誤會。「レモンサワー」一般是含酒精的沙瓦;若要無酒精版本,通常菜單會寫「ノンアル(ノンアルコール)」「0.00%」或直接寫「ノンアル レモンサワー」。
Q3. 回轉壽司如何點特定品項或追加?
如果想要追加壽司,可說「お寿司を追加注文したいです(我想要追加壽司)」。
更口語也可以直接說「追加でこれお願いします(tsuika de kore onegaishimasu)」也沒問題!
Q4. 我是素食者不吃豬肉,如何表達?
-
我是素食者:ベジタリアンです(bejitarian desu)
-
不吃豬肉:豚肉は食べられません(butaniku wa taberaremasen)
如果你是全素(不吃蛋奶),建議直接說「ヴィーガンです(viigan desu)」或補一句「卵と乳製品も食べられません(tamago to nyuuseihin mo taberaremasen)」更清楚。
學會看懂日文菜單,不僅能讓你在日本餐廳點餐時更順利,還能幫助你吃到想吃的美食,讓旅程更加完美。想學習更多日文實用會話,就快到名揚翻譯部落格,讓我們學習更多日文翻譯情境,幫助你在旅遊時更得心應手!